My Videos


It's just past midnight. The tide is falling rapidly.
The Moon is in its waning phase, and in a few days it will be new ... I will miss it.
In these long, dark nights, I always light some lanterns on the beach.
I hope the Moon sees them, and hurry up to get back full.


E’ appena passata la mezzanotte. La marea si sta abbassando velocemente.
La Luna è nella sua fase calante, e tra pochi giorni sarà nuova… mi mancherà.
In queste notti, lunghe e buie, accendo sempre delle lanterne sulla spiaggia.
Spero che la Luna le veda, e si sbrighi a tornare piena.

Let me look at you for a while ... There are no artificial lights here and there are no stars tonight.
Here on the Island, today, the night is brighted up only by you.
Bring me some cool waves when you come back to see me.


Lascia che ti guardi ancora per un po’... Qui non ci sono luci artificiali e non ci sono stelle stanotte.
Qui sull’Isola oggi la notte è rischiarata solo da te.
Portami delle belle onde quando tornerai a trovarmi.

Friday on the deserted islands has always been, traditionally, a special day.
I introduce you to Friday, my Maneki neko ... from my Island, good Friday to everyone.


Venerdì’ sulle isole deserte è sempre stato, tradizionalmente, un giorno speciale.
Vi presento Venerdì, il mio Maneki neko... dalla mia Isola, buon Venerdì a tutti.

When I’m waiting for the waves to arrive I never get bored here on the Island ...the seagulls keep me company. The fishermen of the Village say that when they approach the ground it is a sign that out to sea it starts to ripple, and they can not fish.
We have lunch together, the swell is coming.


Quando aspetto che arrivino le onde non mi annoio mai qui sull’Isola … i gabbiani mi tengono compagnia. I pescatori del Villaggio dicono che quando si avvicinano a terra è segno che il mare a largo si sta increspando, e loro non riescono a pescare.
Pranziamo insieme, la swell sta arrivando.

The second New Moon after the winter Solstice is coming. It is better for me to hurry, these are the days when Nian could arrive. …
My Island is not very big, he would find me immediately. I'll try to scare him. Nian hates the red color and the noise… so, I will use rattles and shells. Moreover, according to ancient traditions, the Year of the Pig will begin. May the Pig bring us patience and luck. Guo nian (that the beast can pass) to all of you!


Sta arrivando la seconda Luna Nuova dopo il Solstizio d'inverno. È meglio che mi sbrighi, questi sono i giorni in cui potrebbe arrivare Nian. ... La mia Isola non è molto grande, e mi troverebbe immediatamente. Cercherò di spaventarlo. Nian odia il rosso ed il rumore ... è per questo che userò sonagli e conchiglie. Inoltre, secondo le antiche tradizioni, inizierà l'Anno del Maiale. Che il Maiale possa portarci pazienza e fortuna. Guo nian (che la bestia passi) a tutti voi!

Today, despite the bad weather, I have secured a bit of material to make you better acquainted with my Island.
The Mistral is blowing, and it's freezing outside.
On nights like this anything might happen.
In fact it was really a rainy evening, indeed, stormy evening, when it all began. So better to be prepared, the power could get cut or the clocks could stop ...


Oggi, non ostante il maltempo, ho procurato un po’ di materiale per farvi conoscere meglio la mia Isola.
Sta soffiando il Maestrale, e fuori si gela.
In serate come questa potrebbe capitare di tutto.
Infatti era proprio una sera di pioggia, anzi, di tempesta, quando tutto iniziò. Quindi meglio essere preparata, potrebbe andar via la luce o gli orologi potrebbero fermarsi...

This is what you might call a perfect “closeout”.
I prefer to call it a perfect “blue canolo”.
…You know, I love to cook, but I have chosen rock ‘n roll.


Questo sì che si può chiamare un perfetto “closeout”.
Io preferisco chiamarlo un perfetto “cannolo blu”.
… Sapete, mi piace cucinare, ma ho scelto il rock ‘n roll.

Finally the Moon is back ...I don't need lanterns anymore.

"Would you like an adventure now," asked Peter Pan, "or would you like to have your tea first?”.
"Tea first", Wendy answered (Peter Pan)

Finalmente la Luna è tornata… le lanterne, adesso, non servono più.

“Vuoi che partiamo subito per la nostra avventura”, domandò Peter Pan, “o preferisci prendere il tè?”.
“Prima il tè”, rispose Wendy.” (Peter Pan) 

Welcome to my Tea Ceremony Room. I confess that, of all the Japanese traditions, this is the one I love the most.
Maybe because it reminds me of Surf. Have you ever surfed inside a "tube"? So, friends, you do not know what you missed.
Welcome to the "blue room".
In the room we enter kneeling. It is a sign of humility. It's the same gesture we do with the duck-dive. For me it has always symbolized respect: a bow to the Sea.
We enter disarmed, all the same, proceeding with an extemporaneous order established during the wait. As on the line-up, all equal,waiting for our turn, according to a hierarchy established at the time.Sometimes a glance is enough.
In the empty room you can hear only the water boiling in the cast iron teapot.The ritual is expected to take place. Likewise, sitting on the surfboard, the sound of water is the only one that can be heard, while waiting, silently, to carry out our actions. Every time a little closer to perfection.
Macha tea looks like liquid emerald. Like the sea water curtain that covers us.
The foam left by the Chasen fades quickly. Similar to the wake that the wave leaves after breaking.
Bitter, like the memory of a council that has not been heard. Take a seat! Would you like a Mochi too?

Benvenuti nella mia Stanza della Cerimonia del Tè. Vi confesso che, di tutte le tradizioni giapponesi, questa è quella che amo di più.
Forse perché un po’ mi ricorda il Surf. Avete mai surfato dentro un “tubo”? Allora, amici, non sapete cosa vi siete persi. Benvenuti nella “blue room”.
Nella stanza si entra inginocchiandosi. E’ un segno di umiltà. E’ lo stesso gesto che facciamo con la duck-dive. Per me ha sempre simboleggiato il rispetto: un inchino davanti al Mare.
Si entra disarmati, tutti uguali, procedendo con un ordine estemporaneo stabilito durante l’attesa. Come sulla line-up, tutti uguali, aspettando il nostro turno, secondo una gerarchia stabilita al momento. A volte basta uno sguardo.
Nella stanza vuota si sente risuonare solo l’acqua che bolle nella teiera di ghisa. Si aspetta che il rito si compia. Ugualmente, seduti sulla tavola, il rumore dell’acqua è il solo che si possa ascoltare, mentre si attende, silenziosi, di compiere i nostri gesti. Ogni volta un po’più vicini alla perfezione.
Il tè Macha, sembra smeraldo liquido. Come la tenda d’acqua di mare che ci ricopre.
La schiuma, lasciata dallo Chasen, svanisce velocemente. Simile alla scia che lascia l’onda dopo essersi franta.
Amaro, come il ricordo di un consiglio non ascoltato. Accomodatevi! Gradite anche un Mochi?

The Wind, in his own way, always greets me before leaving.
He softly caresses the shells on the porch and leaves, raising his collar and adjusting his hat, without turning back ... if I had the chance I would have hosted him a little longer here.
He could stay, tomorrow is Sunday.

Il Vento, a modo suo, mi saluta sempre prima di andar via.
Accarezza dolcemente le conchiglie sotto il portico e se ne va, alzandosi il bavero e sistemandosi il cappello, senza girarsi indietro … fosse stato per me lo avrei ospitato qui ancora un po’.
Poteva fermarsi, domani è Domenica.

Well, folks, the wait is over.

Signori, l’attesa è finita.

The Sea introduced me to my friends, indeed, my brothers.
He has sought them out from all over the world. He called them back from lands where he has never been. Others have grown up on his shores ... but I don’t think that's why he chose us.
In my opinion it's because we have sense of humor.
Have you ever tried a wipeout? Think of drowning, for those interminable seconds, under the weight of water, dragged to the bottom ... then surface, and hear a whisper "Come on! Don't be a stick! I was joking!"
"Yes, of course! I figured that out... "A laugh, and let's go back to play.


Il Mare mi ha presentato i miei amici, anzi, i miei fratelli.
Li ha scovati da ogni parte del Mondo. Alcuni li ha richiamati a sé da terre in cui lui non è mai stato. Altri sono cresciuti sulle sue rive … ma non credo sia per questo che ci abbia scelti.
Secondo me è perché abbiamo senso dell’umorismo.
Vi è mai capitato un wipeout? Pensare di affogare, per quei secondi interminabili, sotto il peso dell’acqua, trascinati sul fondale… poi risalire, e sentire un sussurro “Dai, non ti offendere! Stavo scherzando!”
“Ma si, certo! L’avevo capito…” Una risata, e torniamo a giocare.

The day of "Kodomo no hi" is still far away, but I can't wait until May 5th to see my Koinobori swimming.
Carps are the fish that most resemble Surfers, isn't it? While swimming, upstream, tenacious and brave, they always seem happy.
Furthermore Koinobori, if the wind goes down look sad. Quite similar to us when the sea is calm …

Il giorno di “Kodomo no hi” è ancora lontano, ma non posso aspettare fino al 5 Maggio per veder nuotare i miei Koinobori .
Le Carpe sono i pesci più simili ai Surfisti, non trovate? Mentre nuotano, controcorrente, tenaci e coraggiose, sembrano sempre felici.
I Koinobori poi, se manca il vento si intristiscono. Un po' come noi quando il mare è calmo...

A bad surf-day for us all here on the Island....

Una brutta giornata di surf per tutti qui sull'Isola...

One day I would like to take you to see the Ocean, Mr. Bonsai. …
Those waves that I don't even know make me a little scared, but then I think that with patience and tenacity I could do it.
Do you know that you are my example?
To make you better I have to take care of you every day and you always keep growing and changing, without ever feeling complete.
Thank you, Mr. Bonsai. You deserve a trip.

Un giorno vorrei portarti a vedere l'Oceano, Signor Bonsai. …
Un po' mi fanno paura quelle onde che non conosco, ma poi penso che con pazienza e tenacia potrei farcela.
Lo sai che sei proprio tu il mio esempio?
Per farti diventare migliore devo accudirti ogni giorno e tu continui sempre a crescere e modificarti, senza sentirti mai completato.
Grazie Signor Bonsai. Te lo meriti un viaggetto.

A gift from a canary brother of surfing.
I often wear it on the beach ... so, if he come around, he will see me immediately.

Il regalo di un mio fratello canario di surf.
Me lo metto spesso in spiaggia... così, se passa da queste parti, mi vedrà subito.

I would like to share with you this moment.
The "Grecale" has waved the sea for the whole day, but now, at sunset, for a moment ... there is only quiet.

Vorrei condividere con voi questo momento.
Il “Grecale” ha agitato il mare per tutto il giorno, ma adesso, al tramonto, per un momento... c'è solo calma.